Дух-который-меняет-людей


Когда-то давно у вождя острова Ревы была дочь редкостной красоты. С других островов приплывали юноши и взрослые мужчины, отчаянно гнали по океанским волнам каноэ, чтобы только увидеть жемчужину острова Ревы и попросить её себе в жёны. Ни от кого не пряталась дочь вождя, была со всеми приветлива, но ни один из женихов не смог добиться согласия красавицы.
Каких только даров не приносили вождю влюблённые островитяне: изящные скульптурки, вырезанные из дерева, диковинных рыб и моллюсков, добытых в прозрачных лагунах, ожерелья из китовых зубов – всё было напрасно. Вождь решил, что его дочь сама выберет себе мужа. Так сильно он любил дочь, что не хотел её принуждать. А может быть, просто отец боялся с ней расстаться! Ведь каждый день видеть, как она улыбается, как сияют её тёмные глаза, яркие, как звёзды над островами, было для него настоящим счастьем. Пришёл к нему как-то свататься странный человек. Вроде и красивый, и говорит складно, и татуировка у него такая необыкновенная, так и переливается, как змеиная кожа на тропическом солнце. Дары принёс богатые, сказал, что он вождь одного из самых далёких островов. «Отдай мне свою дочь, богаче меня только владыка океана, будет моя жена жить лучше любой смертной».
Задумался вождь, подарки разглядывает, а сам гостя оглядывает. Не нравится ему жених, что-то в нём не то. Уж больно глаза холодные да злые, да и заносчив очень.
Отказал вождь незнакомцу, тот так рассердился, что копьё с досады сломал и говорит:
– Не будет она моей женой, так и ничьей не будет.
И больше его никто не видел, только советник вождя Мата-ни-Вануа вздохнул от недоброго предчувствия. Понял он, что не человек это свататься приходил, а Дух-который-меняет-людей. Этот Дух поселился на острове с незапамятных времён. С тех самых, когда животные были близкими родичами людей и могли легко принимать человеческий облик. Мата-ни-Вануа не стал расстраивать вождя и не сказал ему о своей догадке.
Настало время, и дочь вождя сама пришла к отцу и сказала, что нашла себе мужа и теперь будет жить в его хижине. Она выбрала сильного и отважного сына вождя соседнего острова. Он был удачливым рыбаком и лучше всех пел и танцевал на праздниках. Вот только не долго пришлось ей быть счастливой. Не долго пришлось петь и танцевать. Прошло совсем немного времени, и её любимый утонул. Не вернулся с промысла.
А ведь совсем немного времени оставалось до рождения их первенца, и дочь вождя вернулась к отцу, на родной остров. Глаза её уже не сияли так ярко, и улыбка почти не освещала Прекрасное лицо женщины, но всё равно отец был рад её возвращению. И с нетерпением ждал рождения внука.
Но дочь вождя, самая красивая женщина острова, родила не человека, а крошечного змея. И все островитяне решили, что она ведьма. Не может обычная женщина иметь сына-змея. Да и красота её одно несчастье приносит – неспроста, видно, утонул её муж, неспроста всё меньше рыбы добывают они в океане, и всё чаще гаснет огонь в земляных печах.
Испугались жители острова Ревы. Если и дальше ведьма будет жить среди них – не миновать им новых несчастий. «Надо убить ведьму и змея»,– так думали все. Так поступали ещё в те времена, когда люди только-только научились добывать огонь и возвысились над животными. Так надо поступить и теперь.
Но вождь острова Ревы очень любил свою дочь. И приказал построить далеко в горах дом. Доставить много еды, разбить огород и отнести огонь, чтобы можно было готовить пищу в земляной печи.
– Я всегда гордился тобой и был рад, что ты опять вернулась жить ко мне,– сказал дочери вождь,– но я не могу вынести возле себя змея. Если он останется здесь, рассерженные люди убьют и его, и тебя. Я повелел построить дом в горах, там ты можешь жить.
– Я не хочу уходить от тебя, отец,– робко сказала молодая мать.
– Так оставайся со мной. Я велю охотникам убить мальчика-змея или отнести его в лес и оставить там.
– Нет-нет,– закричала дочь.– Он действительно мой сын. Ведь не он виноват в том, что Дух-который-меняет-людей обратил его в змея. Мы уйдём в горы и будем жить в доме, который построили твои слуги.
– Я знал, что ты поступишь именно так,– произнёс вождь грустно.– Возьми своего сына и уходи. Больше мы никогда не увидимся. Если тебе когда-нибудь потребуется моя помощь – зажги костёр, и я пришлю кого-нибудь.
Дочь вождя и маленький змей стали жить одни в горах. Никто не навещал их, даже охотники держались от этого дома подальше – опасались колдовства.
Мальчик-змей рос, подобно обыкновенным детям, учился разговаривать, ел, спал, смеялся и плакал. Он никогда не видел никого, кроме своей матери, и не знал о том, что так сильно отличается от других людей.
Когда ему исполнилось шестнадцать лет, он сказал матери:
– Я хочу поговорить со своим дедом. Когда он навестит нас?
– Никогда,– горестно вздохнула мать. И ей пришлось рассказать сыну правду о том, что случилось много лет назад, и почему они не могут жить вместе с дедом.
– Но я должен посоветоваться с кем-нибудь из мужчин племени,– настаивал сын, и мать вспомнила о костре.
Юноша-змей помог матери разжечь костёр на вершине холма, и густое облако дыма поднялось высоко в воздух.
В тот же день поздно вечером они услышали, как кто-то идёт по лесу, и вскоре перед их домом появился высокий воин.
– Спасибо, что пришёл, Мата-ни-Вануа,– сказала женщина и улыбнулась пришедшему.– Я рада, что отец прислал именно тебя. Ты его главный советник, может быть, сможешь помочь и моему сыну. Поговори с ним, а я пока приготовлю ужин.– И она оставила сына наедине с гостем.
– Что я смогу для тебя сделать? – спросил Мата-ни-Вануа у юноши-змея.
– Я уже совсем большой и не хочу, чтобы моя мать и дальше жила одна в лесу, вдалеке от отца и друзей.
– Но она никогда не согласится оставить тебя одного и вернуться назад, а тебе нельзя уходить отсюда, тебя могут убить,– возразил Мата-ни-Вануа.
– Тогда найди мне жену, она будет ухаживать за мной, и моя мать станет свободной.
Советник потёр рукой подбородок и задумчиво произнёс:
– Это нелегко. Где же найти женщину, которая согласится стать женой змея?
– Попытайся, пожалуйста, попытайся,– умоляюще сказал юноша.
И Мата-ни-Вануа обещал сделать всё, что в его силах – он очень жалел мать с сыном.
Вождь острова Ревы не спал целую ночь. Всё думал о разговоре Мата-ни-Вануа с его внуком. Наутро он приказал советнику:
– Возьми каноэ и отправляйся на остров Бау. У вождя этого острова две дочери, а я когда-то оказал ему большую услугу. Надеюсь, он не забыл об этом и не откажет в моей просьбе. Возьми с собой шесть зубов кита. Пусть этот почётный подарок напомнит ему обо мне.
Через несколько дней Мата-ни-Вануа сидел на почётной циновке в доме вождя острова Бау.
– Я привёз тебе подарок от моего повелителя,– сказал советник и преподнёс хозяину дома шесть отполированных зубов кита.
Вождь был в восхищении.
– Подарок великолепен,– сказал он.– Что хочет твой вождь взамен?
– У тебя две дочери, а у вождя острова Ревы – внук. Он просит отдать за его внука одну из твоих дочерей.
Вождь острова Бау вскочил на ноги и положил руку на палицу.
– Убирайся, пока я не покарал тебя за подобную наглость! – закричал он.– Я знаю, что его внук вовсе не человек, а змей! Разве не так?
– Так,– сказал посол.– Но мой хозяин совсем не желает тебя оскорбить. Он дарит тебе эти драгоценные зубы кита и напоминает о старой дружбе. У тебя есть две дочери. Всё, что я прошу, – это одну из них.
Вождь швырнул подарок на землю.
– У меня тоже есть китовые зубы. Возьми себе вот этот, прибавь к остальным и скажи своему вождю, что я отказываюсь от его подарка. Он ждёт взамен лучший дар. Он его не получит. Никогда не получит,– хвастливо заявил вождь острова Бау.
Мата-ни-Вануа склонил голову:
– Как тебе угодно! Могу я немного побыть на твоём прекрасном острове, пока не утихнет гнев моего хозяина? Слуги вернутся и передадут ему твои слова. Я же чуть-чуть задержусь – не хочу попасть под горячую руку.
– Ты очень мудр,– засмеялся вождь.– Можешь гостить столько, сколько пожелаешь.
Мата-ни-Вануа решил не уезжать с острова, не повидав дочерей вождя. Но, видно, их хорошо спрятали. Целыми днями бродил советник по острову, не встречая ни одной молодой девушки. Однажды он увидел, как древняя старуха с трудом несла большую колебасу с водой.
– Тебе помочь, бабушка? – спросил он.
– Я не нуждаюсь в помощи мужчин,– сурово ответила старуха, и тут навстречу ей выбежала из дома молодая девушка и помогла внести воду в дом.
«Так вот где вождь спрятал одну из своих дочерей!» – подумал Мата-ни-Вануа и решил во что бы то ни стало поговорить с ней наедине.
Вскоре ему удалось застать её одну.
– Я знаю, кто ты,– сказала девушка, когда незнакомец подошёл к её дому.– Ты хочешь, чтобы я вышла замуж за змея, внука вождя с острова Ревы.
– Так ты всё знаешь?
– Да. И мне его очень-очень жаль. Он, должно быть, очень одинок и никому не нужен. Расскажи мне о нём,– попросила девушка.
Советник рассказал дочери вождя о том, что произошло много лет назад на острове Ревы. О юноше-змее, который хочет, чтобы его мать вернулась обратно к людям, и готов остаться совсем один, только бы не держать её больше в глухом лесу. О том, что он во всём напоминает человека и только внешне по злому умыслу Духа-который-меняет-людей превращён в змея. Долго-долго говорили они, а потом девушка неожиданно сказала:
– Я выйду за него. Только тебе придётся увезти меня тайно. Отец никогда меня не отпустит.
Вождь острова Ревы не мог поверить своим глазам, когда советник Мата-ни-Вануа вернулся не один, а вместе с красивой девушкой, которая сказала, что готова стать женой его внука.
Стали готовиться к пиру. Женщины Ревы сплели циновки, изготовили узорчатые полосы тапы – материи, которую делают из коры деревьев.
В день свадьбы все нарядились, украсили себя пурпурными листьями, поясами из цветов, натёрлись маслом, и тела их блестели в свете факелов, когда они пели и танцевали.
Скоро на празднике появился юноша-змей. Глаза его сверкали, словно горящие угли, а узор на коже был удивительно красив. Он положил голову на руку невесты, и она невольно вздрогнула от этого прикосновения, ведь кожа змея была холодна, как вода в лесном пруду. Но в глазах его сияли любовь и доброта, и девушка улыбнулась ему в ответ.
Они стали вместе жить в лесном доме. Змей был добр и внимателен к жене. Иногда они гуляли вместе, змей скользил по траве и сухим листьям, она шла рядом. Он рассказывал ей о том, как много чудесного в природе скрыто от человеческих глаз, как устроен мир птиц и зверей. Она же вспоминала своё детство на родном острове, сказки и песни, которые слышала от бабушки, и он удивлённо слушал жену – ведь он так мало знал мир людей.
«О, как счастливы мы были бы, будь он человеком!» – думала она, но никогда-никогда не говорила этого вслух, чтобы не обидеть его. Однажды утром змей повёл её к пруду и велел подождать, пока он искупается.
Долго ждала она на берегу. Муж не возвращался, а пруд был глубок, тёмен и тих.
– Он умер! – сказала она, но никто, кроме птиц и бабочек, не услышал её. – Я так любила его, но ни разу не сказала ему об этом.
– Ты уверена, что любила его? – внезапно услышала женщина чей-то голос и обернулась.
Она увидела высокого красивого незнакомца, взгляд которого показался ей странно знакомым.
– Ты уверена, что любила его? – повторил он вопрос.
– Я любила его всем сердцем! – ответила женщина и заплакала.
– Твоя любовь преодолела злые чары Духа-который-меняет-людей, и я стал человеком. Я – твой муж.
Счастливые, вернулись они в деревню, и все люди радовались за них и устроили ещё один свадебный пир с танцами и песнями.
И продолжался он при свете факелов до тех пор, пока не взошло солнце, чтобы приветствовать новый день!
Сказка народов Океании
01.04.2007

    Давно сказки нечитала.Но эта оооочень добрая….просто супер

    ЩЯС ПРОЧИТАЮ И СКАЖУ КАК ОНА МНЕ НРАВИТСЯ

    НЕТ ОЧЕНЬ БОЛЬШАЯ СКАЗИНА Я НЕ МОГУ ПРОЧИТАТЬ ТАКАЯ СКАЗИНА

    Вообще сказки оценивать тяжело — они веками странсвуют от одной точки земли к другой. Меняются места действия, имена персонажей. Один сюжет можен быть переложен в сотни различных вариаций, и винить кого-то в плагиате мы не можем. Тем не менее, эта сказка написана (а вернее сказать, переведена) неплохо… язык мне понравился и стилистика неплохая.

Оставьте свой отзыв

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Ознакомлен и принимаю условия Соглашения *

*

Использование материалов сайта возможно только с письменного разрешения редакции.
По вопросам публикации своих материалов, сотрудничества и рекламы пишите по адресу editor@cofe.ru